“你的手,我會(huì)握緊放心頭,因?yàn)槟闶俏业募液蟆?rdquo;90后的羅源小伙黃梟利用新年假期,用福州話翻唱了閩南語(yǔ)經(jīng)典歌曲《家后》,日前上傳到微博和優(yōu)酷,引來不少福州網(wǎng)友齊刷刷點(diǎn)贊,一些“老福州”甚至稱贊:“這么年輕,福州話水平就爐火純青,不容易!”
黃梟大學(xué)時(shí)代就對(duì)福州方言產(chǎn)生了濃厚的興趣,畢業(yè)后,在廣州工作的他,一直不忘利用業(yè)余時(shí)間,將手邊優(yōu)秀的歌曲、小品翻譯成福州話。談起用方言創(chuàng)作的初衷,小黃說,現(xiàn)在綜藝節(jié)目、歌曲很豐富,但在家鄉(xiāng),不少只會(huì)聽說方言的老人卻無法欣賞,另一方面,說福州話的年輕人越來越少,自己便產(chǎn)生了做“方言翻譯”的念頭。2009年春節(jié),他就將當(dāng)年爆紅的春晚小品《不差錢》改編成福州話版,緊隨其后,由《大中國(guó)》改編的《大羅源》也問世了。
“家后”在閩南語(yǔ)中意為“妻子”。談起這首歌曲,小黃說:“這首歌講的是閩南女子的辛勤和賢惠,我想福州女子也是這樣;每到年關(guān),一家人相聚,家里的女人還在忙忙碌碌,我看了很有感觸。”
小黃笑稱:“沒想到《家后》這么快就引起了媒體的關(guān)注,希望更多福州人關(guān)注本土方言。”