If your dress train is two miles long, then a hot air balloon is a practical method of transportation. A Romanian design house debuted the longest bridal train known to man。
如果你的婚裙有2英里長(zhǎng),那似乎只有熱氣球才能成為實(shí)際中可行的交通工具。近日羅馬尼亞的設(shè)計(jì)處展示了史上最長(zhǎng)的新娘婚紗。
The Andree Salon, a Bucharest fashion label, hired 10 seamstresses to toil away on the Guinness World Record-breaking dress for 100 days. The imported material alone, including French lace and Italian taffeta, cost around $7,300. That's not including labor and the dramatic floating runway show。
布加勒斯特的時(shí)尚品牌安德莉沙龍,雇傭了10位女裁縫歷時(shí)100天制作這件婚紗,它將打破世界吉尼斯記錄。單單是進(jìn)口的材料 就已花費(fèi)7300美金,其中包括法國(guó)蕾絲和意大利塔夫綢。這還不包括工人的薪水和夢(mèng)幻空中展示秀的費(fèi)用。
On Tuesday, a model wearing the dress was hoisted into the air outside Bucharest's Palace of the Parliament, for all the world to see- in particular- The Netherlands. The Dutch country previously held the longest train record (it wasn't even a mile, ha!)。
星期二,身著此件婚紗的模特出現(xiàn)在了布加勒斯特議會(huì)廣場(chǎng)的上空,為了讓全世界都看到,特別是荷蘭。荷蘭人是此前世界上最長(zhǎng)裙擺記錄的保持者(還不到一英里呢,哈哈!)。
The victory was particularly sweet, in light of a feud sparked between the two countries, after Dutch leaders campaigned to keep Romania out of the European Union's visa-free travel zone。
鑒于荷蘭領(lǐng)導(dǎo)曾一再堅(jiān)持將羅馬尼亞逐出歐盟免簽旅游國(guó)家行列,兩國(guó)之間長(zhǎng)期的斗爭(zhēng)使得這次勝利更讓羅馬尼亞人開心。
"If the Netherlands does not allow us into Europe, we'll take them out of the world records book," Alin Caraman, an organizer of the train's big debut, told the Associated Press。“
如果荷蘭人不允許我們進(jìn)入歐洲,我們就將他們踢出世界紀(jì)錄?!被槿沟桥_(tái)秀的組織者ALin Caeaman對(duì)美聯(lián)社這樣表示。
And they did, with the near-maniacal passion of a bridezilla and a 1.85-mile train, roughly the width of Manhattan. If a real bride were to walk down the aisle in that dress, she'd need a venue the size of four football fields and an entire NFL team of bridesmaids to hold the train。
他們做到了,這條會(huì)讓新娘們?yōu)橹偪竦?.85英里的婚紗,差不多是曼哈頓的寬度。如果一個(gè)真正的新娘要穿著那身裙子走下 樓梯,那么她需要四個(gè)足球場(chǎng)那么大的場(chǎng)館和一個(gè)橄欖球聯(lián)盟隊(duì)來(lái)幫助新娘拖著裙擺。